过来人来告诉你如何自己营造练习英语口语的好环境

  • A+

如何自己营造练习英语口语的好环境

  一直都说学习语言需要一个特定的环境,而对英语口语学习爱好者来说,并非人人都有这样的条件出国留学。那么在平时我们可以通过什么方法为自己模拟,营造这样的环境呢?

  语言环境确实起到了一定的作用。相信听的环境大家都比较容易实现,现在有不少之声和电视台都有英语节目,音频类的英语资料在网络上也很容易下载,上下班路上或者在家没事的时候可以多听多看。说这一块难度稍微大一些,毕竟不是每个人随便就能找到老外跟自己练的,但也不是没有办法。学生朋友们可以找几个志同道合的同学一起多用英语交流,上班族如果公司里头有外籍同事的话在工作间隙等非正式时间和场合多主动找他们聊聊,当然如果工作上需要你跟他们沟通的话机会就更多啦。

 

  实在找不到人的话就要学会自言自语,逼自己开口。那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习学口语。比如阿卡索在线英语,就是一个十分优秀的外教一对一在线学习平台,课程据说是根据学员实际情况量身订造,后期基础扎实点了再选择欧美外教。在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。这种方法非常有效且很容易坚持。

 

  口译汉英对照的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的。开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文。 这样等于既作复述练习又作口译练习,可谓一石双鸟!

 

  听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法。而且可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听或看电视或开会时,把所听内容口译英文。。其实只要有心,英语一定学得好。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: